fbpx Lærte norsk på et halvt år: – Dialekter er en utfordring Hopp til hovedinnhold

Lærte norsk på et halvt år: – Dialekter er en utfordring

Bilde av den spanske sykepleieren Mar Elgström

På et halvår lærte spanske Mar Elgström og Valeria Pérez seg norsk hjemme i Spania. Nå jobber de som sykepleiere i Norge.

Mar Elgström (23) kommer fra Madrid i Spania og er utdannet sykepleier. I april i år flyttet hun til Trondheim for å jobbe på et helse- og velferdssenter. 

Hun har nemlig gått på et halvårig norskkurs i Spania for å kunne jobbe som sykepleier i Norge. Nå er drømmen gått i oppfyllelse.

Må være tålmodig for å bli kjent med nordmenn

– Trondheim er kjempevakker. Jeg er veldig glad i byen – en rustikk og koselig by, sier Elgström.

Hun legger likevel ikke skjul på at det kan være utfordrende å bli kjent med nordmenn. 

– Man må være tålmodig og fleksibel for å bli kjent med norske folk, sier Elgström.

Hun trives godt i jobben på helse- og velferdssenteret, og med sine nye venner i Trondheim. 

– Jeg er kjempefornøyd med jobben min og kollegaene mine, legger hun til. 

Krevende sommer

Valeria Pérez (24) fra Kanariøyene gikk på norskkurs sammen med Elgström. Hun flyttet til Kongsvinger i vår, og jobber nå på et sykehjem der. 

Men sommerturnusen ble ikke helt som hun hadde håpet. 

Pérez forteller at det er tyngre å jobbe på sommeren enn da hun startet i vår. Når det er færre på jobb og majoriteten er vikarer, får hun ikke like mye hjelp.

– Så jeg jobber ganske mye, sier hun.

Av den grunn er det vanskelig for henne å stifte nye bekjentskaper i Kongsvinger. Hun påpeker at hun er mye sliten, men at jobben fortsatt er spennende. 

Før spanjolene kom til Norge, hadde de inntrykk av at det var færre pasienter per sykepleier i Norge enn per sykepleier i Spania. Etter et par måneder i Norge innså de imidlertid at det ikke er så annerledes her. 

– Det skulle vært flere sykepleiere på sykehjem og sykehus, sier Mar Elgström. 

Dialekter skaper problemer

De spanske sykepleierne kunne selv ønske seg til forskjellige byer. Begge ønsket seg til Nord-Norge, blant annet for å gå på ski og se nordlys.

Slik ble det ikke for noen av dem.

Selv om de altså trives godt i Trondheim og Kongsvinger, har de likevel støtt på samme problem: Å forstå enkelte norske dialekter.

– Det kommer an på hvilken dialekt de ansatte og pasientene har, sier Valeria Pérez.

Mar Elgström forteller at det kan være utfordrende. Hun jobber på en demensavdeling og merker spesielt språkvansker på nattevaktene, på grunn av at pasientene er trøtte og i tillegg snakker dialekt. 

– I de første månedene var det vanskelig fordi jeg verken kjente pasientene eller de ansatte på sykehjemmet. Det er ikke lett å forstå alle pasientene når de snakker dialekt og man har studert norsk i kun noen måneder, forteller hun. 

Etter hvert som de blir bedre kjent med språket og dialektene til pasientene sine, er det lettere for jentene å kommunisere. 

– Det er stor forskjell på min første dag og nå, sier Mar Elgström. 

Gode arbeidsforhold lokker til Norge

Det er ikke kun for opplevelsens skyld at jentene ønsket å dra til Norge. De mener at sykepleierne i Norge har gode arbeidsforhold sammenliknet med Spania. 

I Norge er det ifølge dem også bedre muligheter til å få lengre arbeidskontrakter.

– Du trenger ikke å tenke «hvor skal jeg jobbe i morgen?», forteller Pérez.

Dekker et behov

De spanske sykepleierne er med på å dekke et behov. Selv om Norge er et attraktivt land å reise til for å arbeide, er det stor mangel på sykepleiere.

– Det viktigste vi gjør, er å sørge for at sykepleieryrket er et yrke det går an å leve av og med. Vi må jobbe for å rekruttere nye sykepleiere, beholde dem vi har i jobbene sine, og mobilisere tilbake de 17 000 sykepleierne som ikke lenger jobber i helsevesenet. Det er altfor mange som slutter før pensjonsalder, skriver leder i Norsk Sykepleierforbund (NSF) Lill Sverresdatter Larsen i en e-post.

NSF er positive til at sykepleiere kommer til Norge for å jobbe av egen vilje, men de er også tydelige på hva løsningen på sykepleiermangelen er:

– Norge må sørge for å utdanne nok til eget behov, og vi må jobbe for å redusere belastningen slik at flere klarer å stå i yrket et helt arbeidsliv

Fakta
Språkferdigheter for helsepersonell
  • Alle helsepersonellgrupper med utdanning utenfor EU må bestå en godkjent norsk språkprøve på B2-nivå på Europarådets nivåskala for språk (CEFR) for å oppnå autorisasjon i Norge.
  • Godkjente språkprøver som kan måle språkferdigheter på B2-nivå, er «Test i norsk – høyere nivå», også kalt Bergenstesten (bestått både muntlig og skriftlig), og norskprøven til Kompetanse Norge (tidligere VOX) med B2 på alle delprøver.
  • Søkerne kan alternativt dokumentere kunnskap og ferdighet i norsk, svensk eller dansk på tilsvarende nivå.
  • Alle som søker om norsk autorisasjon som helsepersonell, skal gjennomføre og bestå kurs i nasjonale fag. Kurs i nasjonale fag gir kunnskap om oppbygning av norsk helse- og omsorgstjeneste, helse-, trygde- og sosialrett, kulturforståelse og nasjonale satsingsområder.
  • Alle som søker om autorisasjon som sykepleier, lege, tannlege eller farmasøyt, må gjennomføre og bestå kurs i legemiddelhåndtering.
  • Alle som søker om autorisasjon som helsefagarbeider, sykepleier, lege eller tannlege, må gjennomføre og bestå en egen fagprøve. Fagprøven er en praktisk, muntlig og skriftlig prøve som måler om søkeren har de teoretiske kunnskaper og praktiske ferdigheter som er nødvendige for arbeid i det norske helsevesenet.

Kilde:Helsedirektoratet

0 Kommentarer

Innsendte kommentarer kvalitetssikres før publisering. Kvalitetssikringen skjer i vanlig arbeidstid.

Ledige stillinger

Alle ledige stillinger
Kjøp annonse
Annonse
Annonse